agriculturaluniversity和universityofagriculture区别

菜鸟_529 |浏览937次
收藏|2020/03/13 13:21

满意回答

2020/03/13 13:42

你好,agricultural university 属于“形容词+名词”结构,相当于语言中的偏正结构;universityofagriculture 属于“名词 + of + 名词”结构,是“of 表所属关系”的用法。两种翻译法都是正确的,无所谓谁更准确。采用哪种方式来命名,完全取决于个人的意向或兴致。以下是一些著名的农业大学的英文名称,两种方式都有:ChinaAgriculturalUniversity 中国农业大学HebeiAgriculturalUniversity 河北农业大字NanjingAgriculturalUniversity 南京农业大学amil NaduAgriculturalUniversity 阿米尔那都农业大学KeralaAgriculturalUniversity 喀拉拉农业大学StateAgricultural Universit 州立农业大学BeijingUniversityofAgriculture 北京农业大学TheUniversityofAgricultureFaisalabad 费萨拉巴德农业大学SokoineUniversityofAgriculture 索可茵农业大学

白石龙

其他回答(1)
  • 两种表述都正确。实际使用中的例子:China Agricultural University - 中国农业大学South China University of Agriculture - 华南农业大学Tokyo University of Agriculture
    回答于 2020/03/13 13:55
0人关注该问题
+1

 加载中...