这句话咋翻译呀?还有怎么断句呢?

西瓜不撒盐 |浏览576次
收藏|2021/07/16 21:33

满意回答

2021/07/16 21:51

The people youare talking with do not always challenge you to give reasons for your statement.翻译为:和你谈话的人并不总是要求你说明理由。此句中有一个定语从句:(that)youare talking with(和你谈话)判断依据:1、一句话中不能有二个谓语(动词),此句中出现了are和do。2、在定语从句中,不缺成分用that,that可以省略。

慕夏浮生

其他回答(0)
0人关注该问题
+1

 加载中...